Реализация локализации мобильного приложения на белорусский язык

TRUETECH занимается разработкой, поддержкой и обслуживанием мобильных приложений iOS, Android, PWA. Имеем большой опыт и экспертизу для публикации мобильных приложений в популярные маркеты Google Play, App Store, Amazon, AppGallery и другие.
Разработка и поддержка любых видов мобильных приложений:
Информационные и развлекательные мобильные приложения
Новостные приложения, игры, справочники, онлайн-каталоги, погодные, фитнес и здоровье, туристические, образовательные, социальные сети и мессенджеры, квиз, блоги и подкасты, форумы, агрегаторы
Мобильные приложения электронной коммерции
Интернет-магазины, B2B-приложения, маркетплейсы, онлайн-обменники, кэшбэк-сервисы, биржи, дропшиппинг-платформы, программы лояльности, доставка еды и товаров, платежные системы
Мобильные приложения для управления бизнес-процессами
CRM-системы, ERP-системы, управление проектами, инструменты для команды продаж, учет финансов, управление производством, логистика и доставка, управление персоналом, системы мониторинга данных
Мобильные приложения электронных услуг
Доски объявлений, онлайн-школы, онлайн-кинотеатры, платформы предоставления электронных услуг, платформы кешбека, видеохостинги, тематические порталы, платформы онлайн-бронирования и записи, платформы онлайн-торговли

Это лишь некоторые из типы мобильных приложений, с которыми мы работаем, и каждый из них может иметь свои специфические особенности и функциональность, а также быть адаптированным под конкретные потребности и цели клиента.

Предлагаемые услуги
Показано 1 из 1 услугВсе 1735 услуг
Реализация локализации мобильного приложения на белорусский язык
Простая
от 1 рабочего дня до 3 рабочих дней
Часто задаваемые вопросы
Наши компетенции:
Этапы разработки
Последние работы
  • image_mobile-applications_feedme_467_0.webp
    Разработка мобильного приложения для компании FEEDME
    756
  • image_mobile-applications_xoomer_471_0.webp
    Разработка мобильного приложения для компании XOOMER
    624
  • image_mobile-applications_rhl_428_0.webp
    Разработка мобильного приложения для компании RHL
    1054
  • image_mobile-applications_zippy_411_0.webp
    Разработка мобильного приложения для компании ZIPPY
    947
  • image_mobile-applications_affhome_429_0.webp
    Разработка мобильного приложения для компании Affhome
    862
  • image_mobile-applications_flavors_409_0.webp
    Разработка мобильного приложения для компании FLAVORS
    445

Реализация локализации мобильного приложения на белорусский язык

Белорусский язык — близкородственный русскому, но это не означает, что достаточно «поправить несколько слов». Грамматика, plural forms и специфика письма отличаются. При этом iOS и Android имеют полноценную поддержку be locale, и стандартные механизмы локализации работают без костылей.

Plural forms в белорусском

Белорусский язык, как и русский, использует CLDR-правила с несколькими формами множественного числа. В Android <plurals> с quantity="one" (1, 21, 31…), quantity="few" (2–4, 22–24…), quantity="many" (5–20, 25–30…) покрывает корректные формы. В iOS — .stringsdict с аналогичными ключами.

Особенность: в белорусском числительные согласуются иначе, чем в русском. «Адно апавяшчэнне» (1), «два апавяшчэнні» (2–4), «пяць апавяшчэнняў» (5+). Не переводите plural strings дословно с русского без проверки носителем языка.

Кодировка и шрифты

Белорусский алфавит содержит несколько букв, которых нет в русском: Ў (у краткае) и І (и). Обе присутствуют в Unicode и корректно отображаются системными шрифтами на iOS (San Francisco) и Android (Roboto). Проблемы возникают только при использовании нестандартных шрифтов — проверяем наличие белорусских символов в шрифте перед подключением.

Locale identifier: be_BY. DateFormatter с Locale(identifier: "be_BY") даст даты в белорусском формате: «26 сакавіка 2026 г.».

Формат строк и специфика перевода

Стандартный путь: экспорт строк через xcloc (Xcode) или Android Localization Tool → перевод → верификация носителем → импорт. Белорусский машинный перевод (Google Translate, DeepL) для UI-строк даёт приемлемое качество на простых фразах, но ошибается на глагольных формах и обращениях. Финальная проверка носителем обязательна.

Отдельно: если приложение уже локализовано на русский, не используйте русскую локализацию как fallback для белорусской. Система корректно покажет en fallback при отсутствии be ресурсов — это предсказуемо. Русский fallback создаёт путаницу для пользователей, которые осознанно выбрали белорусский язык.

Тестирование

Тестируем на устройстве с системным языком беларуская. На iOS: Settings → General → Language & Region → iPhone Language → Беларуская. На Android аналогично через Language settings.

Проверяем: отображение специфических символов (Ў, І), корректность plural forms, форматы дат и чисел, отсутствие обрезания длинных слов в UI. Белорусские слова по длине близки к русским, так что серьёзных проблем с layout обычно нет.

Сроки: два-три рабочих дня для приложения с 200–500 строками.